О рунглише или корпоративном новоязе, Нашлось по майлу

[ Версия для печати ]
Добавить в Telegram Добавить в Twitter Добавить в Вконтакте Добавить в Одноклассники
Страницы: (17) [1] 2 3 ... Последняя »  К последнему непрочитанному [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]
Дворкин
18.12.2012 - 08:14
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 20.12.11
Сообщений: 198
772
Пару месяцев назад я почувствовал себя идиотом. Которому не статьи писать, а улицу подметать. Причем поганой метлой. Меня вербовали в один московский медиа-холдинг – в качестве обозревателя нового журнала. И после беседы с директором милая 20-летняя девушка из кадровой службы вручила мне лист бумаги: «Это ваш жоб-оффер. Поставьте, пожалуйста, здесь свою подпись». Тут во мне сыграла семейная традиция. Дед в 30-40-е пару раз обживал тайгу по распоряжению товарища Ягоды (далее – Ежова, Берия). И вывел из сего опыта два постулата. Первый: советская власть - [цензура]. Второй: ничего не подписывай, не прочитав.

В данном случае завет деда вступил в явный конфликт с победным шествием новой эпохи. Потому как я не мог не только прочитать сей документ, но и понять, что это за зверь такой – жоб-оффер. «Не знаете, что это? – поползли вверх бровки девушки. - А как вы вообще собираетесь работать у нас с таким уровнем развития?».

ИДИ ТЫ В ЖОБ-ОФФЕР
Парировать было нечем. На ее стороне - сокровенное знание этого загадочного понятия, а на моей – только 20 лет работы в журналистике и докторская диссертация, да и та пока незаконченная. И я ушел, палимый солнцем и стыдом.

Позже выяснилось, что жоб-оффер – это предложение о работе. Это мне разъяснил старый однокашник из числа нового поколения менеджеров, делающих успешную карьеру в преуспевающей корпорации. Однокашник показывал мне отремонтированную с иголочки квартиру: «Тут у меня музыкальный центр, тут диван, тут СВЧ-печь, а там будет стоять рефрижератор». «Чего там будет стоять?» – удивился я, полагая, что целый грузовик в обычную московскую квартиру не влезет. И евроремонт не поможет. - «Рефрижератор», - объяснил бывший сокурсник покровительственно. – «Холодильник что ли?» - наконец дошло до меня. - «Ну да, раньше было такое слово».

Я подошел к Владу и положил руку ему на плечо. «Послушай, старина, - начал я проникновенным тоном. – Я смирился с тем, что ты работаешь чиф-файншнл-офи… в общем, кем-то работаешь. Смирился, что ты занимаешься то ли подготовкой бренчей, то ли анализом трендов. Смирился, что мы перестали вместе обедать в нашем любимом ресторанчике и ты теперь ходишь исключительно на «бизнес-ленч» и как людоед жрешь там что-то сырое под названием «сашими». Я даже готов терпеть, что в твоем доме невозможно смазать сосиску обыкновенной горчицей, а вместо этого ты подсовываешь зеленый пластилин под именем «вассаби». Но «рефрижератор» вместо холодильника…»

И ВЫРВАЛ ГРЕШНЫЙ МОЙ ЯЗЫК?
В предыдущем абзаце я попытался вместо «целый грузовик» написать слово «цельный». Но мой компьютер не позволил. С зубовным скрежетом он включал автоматическую программу транслита и вместо «цельный» у меня выходило «Wtkmysq».

«А может в этом и есть сермяжная правда?» - тоскливо думал я после четвертой попытки. - Может, русскому языку пора на свалку истории? Ну, подумаешь, Пушкин, Толстой… Ну, подумаешь, бабушки и дедушки поймут своих внуков только с переводчиком… Зато все получим по жоб-офферу и начнем «арбайтен» по западным стандартам».

Как невинно сейчас выглядит то, что лет двадцать назад называли «иностранщиной». Тогда вместо мышления мы вдруг получили «менталитет», оригинальность и качество стали называть «эксклюзивом», а образ – «имиджем». Даже появление «франчайзинга» и его старшего брата «мерчендайзинга» теперь вспоминается с умилением. Хотя тогда казалось, что это как минимум имена чертей из 9-го круга дантовского ада.

Выяснилось, что все это было детским лепетом на фоне могучего сашими… - тьфу! – цунами заимствований, которое превращает сегодняшнее общение русских профессионалов в обезьяний цирк.

Недавно у меня в одной из редакций поинтересовались, в чем заключается «хэви-контент» моей статьи. «Не знаю, - обескуражено ответил я. – Вот идея вроде есть, стиль тоже, говорят, присутствует. Вот цифры, вот факты, вот комментарии… А «хэви-контента»… боюсь, что нету совсем… А что, сильно скажется на гонораре?»

Оказалось, сильно: без «хэви-контента» никак. И это у них все рерайтеры и копирайтеры знают. С этой редакцией мы тоже расстались. Потому как я объяснил, что всегда считал себя журналистом. К тому же, простите за атавизм, русским журналистом. Плюс – отношусь к тому поколению, которое появилось на свет немного раньше пейджеров и Виндус98. Мол, «рерайтеров» мы еще в 17-м году «контентом» по «ньюс-руму» гоняли.

А десять лет назад в одной конторе, ознакомившись с моей биографией, сообщили, что по своим данным я идеально подхожу на место аккаунт-директора. «Идеально – это правильно, это прям про меня, - радостно согласился я. - И директором быть мне импонирует. В общем, я согласен. Только для начала объясните мне одну вещь. Что такое аккаунт?»

Ныне я, как и огромное количество обитателей России, знаю, что такое «аккаунт». Знаю и много других слов. Но хоть убей - не понимаю: какого контента надо повально заменять русские слова англицизмами?

Почему «кадровика» надо обзывать «ханд-хантером»? Он от этого умнее становится? Или работает эффективнее? Зачем вместо премии выплачивать «бонус»? Он больше, чем премия? Если больше, то я согласный…. Не больше? А чего тогда?.. А почему «тенденция» теперь называется «трендом»? А марка – «брендом»? Который к тому же пол России пишет через «э» - брэнд. Как приснопамятная пишущая машинка с турецким акцентом в конторе «Рога и копыта».

Еще одно словечко вошло в обиход - «на аутсорсинге». Красиво! По-русски – на подряде. Четко и ясно. У меня, например, сантехник работает на подряде, когда в унитазе га… контент застревает. Но я боюсь, что если он начнет ко мне «на аутсорсинге» ходить, то бутылкой я не обойдусь. Впрочем. уже. Недавно унитаз хотел починить. Звонок. Открываю дверь и упираюсь взглядом в лакированные ботинки. А над ботинками интеллигентное такое лицо без привычной синевы. «Специалиста по фаянсу вызывали?» - поинтересовался владелец лица с ботинками. «Чегой-то?» - слегка опешил я. «Вы унитаз меняете?» - поморщившись от непонятливости клиента, холодно осведомился сантехник. - «Я, да… а… это… где дядя Коля?» - «На пенсию вышел», - ботинки проследовали в мой сорти… простите, «дефикат-рум». «Ну все!» - понял я. – «Это мне дорого обойдется». И точно – выложил за установку в два раза больше стоимости самого унитаза. Хотя так и не понял, чем работа «специалиста по фаянсу» отличается от дяди-колиной.

СЛОВЕСНЫЙ АПГРЕЙД
Оказалось, что отличается. Ибо «как вы яхту назовете, так она и поплывет». Ибо, говоря словами героя Джигарханяна в «Собаке на сене»: «Дороже стоит граф!».

Например, предлагает вам некое учреждение провести обучение сотрудников. Как ныне принято - однодневное: «мы все учились понемногу, чему-нибудь и как-нибудь». Много за это дадите? Вряд ли. А если назвать это «коач-сейшн»? Ага! «Коач-сейшн» - это вам не баран чихнул, тут уж, понятно дело, придется раскошеливаться. А еще можно покормить обучаемых в перерыве. Накладно? Можно плеснуть кофе с сушками и обозвать это «брейк-кофе» - тогда обычное скупердяйство выглядит стильно и современно.

И за апгрейд можно взять гораздо больше, чем за обычную переустановку комплектующих. И «девелопер» выглядит куда почетнее (пардон – эксклюзивнее), чем «застройщик». Потому как застройщики, шельмы, на Руси спокон веку приворовывали. А девелоперы – они инвестируют. Совсем другой колер.

Что мы имеем в сухом остатке? Погоня за иностранщиной постепенно теряет всякий смысл и превращается в самоцель. А от специалистов часто требуется не подлинное знание своего дела – будь то строительство торговых центров или установка унитазов, - а владение заморским сленгом. Главное – глянец на фаянс навести.

Зато заимствования предоставляют широчайший простор для маскировки собственной несерьезности и несостоятельности. Например, российские банки, наперегонки раздающие кредиты по ростовщическим ставкам, озаботились дилеммой – то ли больше клиентов охомутать, то ли проверять кредитоспособность заемщиков. И придумали экспресс-проверку под названием «скоринг». Звучит солидно. Но в отрыве от европейской практики, где за каждым клиентом стоят многолетние кредитные истории, выглядит этот самый «скоринг» просто. В былые времена его можно было понаблюдать на любом вокзале. Правда, под другим именем – «наперстки». Потому как до уровня хотя бы кроссворда эта система проверки никак не дотягивает.

Автор как-то проверил этот самый «скоринг» на себе. В крупном торговом центре с интервалом в пять минут я подал заявки на одинаковый кредит в два отделения одного и того же банка. «Скоринг» длился 20 минут. И по прошествии этого времени в одном отделении мне сообщили, что «к сожалению, в кредите вам отказано», а в другом – тут же выписали искомую сумму. В обоих случаях у клерков были очень важные лица. Оно и понятно: «скоринг» - дело серьезное.

Банки вообще большие новаторы в деле усовершенствования нашего убогого языка. Чего стоит словосочетание «визуальный андеррайтинг». Вам страшно? Мне – нет. Потому как это значит, что 20-летнего клерка обучили «на глазок» определять кредитоспособность заемщиков. Мол, если дядя пришел с грязью под ногтями, в порванной тельняшке и с татуировкой «Здесь был Вася» на левой ягодице – это «не наш клиент». И вообще, не девелопер он никакой: наврал, подлец, в анкете.

Опять же из личного опыта: сижу в банке, заполняю вместе с кредитным экспертом заявление на ссуду. Доходим до пункта «ваш месячный доход». Когда я поставил «4,5 тыс. долларов», юный клерк снисходительно улыбнулся: «Простите, но я вам не верю». – «Почему?» - искренне удивился я, благо профессия моя весьма публична и доходы легко поверяемы. – «А на вас кроссовки, - объяснил «визуальный андеррайтер». – У меня зарплата 700 долларов, я и то туфли от Карло Пазолини покупаю». Тут настала моя очередь улыбаться: «Дитя мое, поверьте, когда вы будете зарабатывать больше 4 тысяч долларов в месяц, вам, возможно, будет глубоко плевать от Карло Пазолини на вас обувь или от папы Карло»…
Вал заимствований породил еще один эффект: теперь мат в обычном российском офисе – не роскошь, а средство связи.

Из прерогативы прорабов русский мат перешел в язык журналистов, финансистов, биржевиков и проч. и проч. Потому как заимствования лишают нас всех нюансов и эмоций родного языка. Судите сами: везде ныне устанавливают «дед-лайн». Ну и что? Как понять русскому человеку, что уже наступил не «просто дед-лайн», а «очень сильный дед-лайн»? А вот если к слову «дед-лайн» добавить что-то вроде «Абанамат!», то становится ясно: работу пора сдавать. Иначе бонусов не будет.

КАЖДЫЙ ПИШЕТ КАК ОН СЛЫШИТ
Полтора года назад мне пришлось по работе отправиться на Чернобыльскую АЭС. И самым необычным, неестественным, аномальным там показались вовсе не вид циклопического саркофага над печально известным 4-м реактором, не двухметровые мутировавшие сомы в обводных каналах и даже не покинутые людьми городки в «зоне отчуждения».

На одном из участков дороги, среди мотков колючей проволоки и бетонных блоков КПП, у которых дозиметристы в желтых куртках «слушают» выезжающие из «зоны» КамАЗы, зажато строение с надписью «Duty free». «Зону» пересекает украинско-белорусская граница и на этом участке воздвигли магазин бесплошлинной торговли. Мол, все как положено в «большом мире».

Только неясно, что выглядит большей мутацией.

И вот здесь и таится опасность. Любой психолог скажет, что название вещи или явления в конечном счете влияет на их восприятие. Сломанный язык приводит к сломанному восприятию мира. К сломанному менталитету, наконец, да простит меня Даль.

Например, одна моя знакомая недавно сообщила, что она меня «зафрендила». «Я щекотки боюсь!» - на всякий случай предупредил я и поинтересовался, что это такое. Выяснилось, что наши блоги в Интернете теперь соединены. И мы можем там «френдить». То есть дружить. Потому что она много работает и дружить «в реале» не имеет времени. Поэтому только «френдит». А для более интимных отношений у нее «аська».

«Френдить» я отказался. Во-первых, лень писать «за бесплатно». Во-вторых, как сказал бы сейчас поэт, «дружить бы рад - зафрендиваться тошно». Что-то в этом есть неестественное. Как у модных ныне стразов от Сваровски: хорошее имя для подделки.

А недавно у семейной пары моих друзей – очень современных - случился кризис. Она работает в «бэк-офисе», он сидит в «ньюс-руме». Она занимается клирингом, а он, как гласят буклеты его фирмы, «дизайном&версткой». И вот в семье - кризис&скандалы. Маячит развод и девичья фамилия. И ушли мои друзья в «поиски себя».

«Жена считает, что нам надо перестроить наш «лайф-стайл», - рассказал мне Андрей. – «Она ходит на комьюникатив-тренинги и мы занимаемся ментальным сексом».
«Чего вы делаете?» - переспросил я. «Ментальным сексом занимаемся», - повторил мой друг. – «Да уж это точно!» - «А чему ты смеешься?» - «Да просто… ты никогда не думал как словосочетание «ментальный секс» переводится на русский?...».
Думал он примерно с минуту. «Так это что ж… получается… что мы заняты мозгое…вом?»
«Вот именно, Андрюш. А заодно этим занята та самая комьюникатив-коач-тренинг-фирмешка, которой твоя жена каждый месяц отдает триста долларов. Так что отбери у нее деньги, купи на них цветов и хорошего вина, подкарауль вечером дома и попробуй отделить слово «ментальный» от слова «секс». Можешь колотушкой добавить… больше будет пользы… для «лайф-стайла».

Любопытно, но совет подействовал. Уж больно сильное впечатление на моего друга произвел перевод «ментального секса».

КТО Я? ГДЕ Я?
Забавно, что апологеты «рускости» и «советскости», когда-то рьяно бичевавшие «поклонников Запада», во многом оказались правы. «Сегодня он танцует джаз, а завтра родину продаст». Мы думали, что это смешно, а выяснилось, что в России это вполне реально. И есть куча людей, готовых соглашаться и даже присоединиться к убийству родного языка.

Высокие слова? Да, это нынче – вне «трендов». Но почему-то не хочется идти на «блокбастер» и жевать там «поп-корн». Лучше посмотрю кино и съем кукурузу. И почитаю на досуге «Дом с мезонином». Потому как боюсь, что в варианте «Коттедж с пентхаузом» мы что-то потеряем. Что-то важное и нужное. На фоне которого опасность оказаться «сырьевым придатком» Запада куда как менее неприятна. Потому что есть опасность оказаться его «ментальным» придатком.

…Очень не хочется показаться ретроградом. Понятно, что язык – дело живое и ему приходится меняться и впитывать в себя новое. Понятно, что когда-то «трамвай» и «тротуар» казались надругательством над русским языком. И автор вовсе не призывает вместо «алло» говорить в телефон: «Внимаю». Но… Есть смысл все же хоть иногда задаваться простым трудом – перевести на русский. Чтобы случайно не потратить жизнь на… ментальный секс.

P.S. Кто знает, как отключить этот чертов транслит?

© Ян Арт
Обозреватель журналов «Профиль» и "BusinessWeek Россия"
 
[^]
Yap
[x]



Продам слона

Регистрация: 10.12.04
Сообщений: 1488
 
[^]
Imbaa
18.12.2012 - 08:21
234
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 31.08.10
Сообщений: 5365
Я подпишусь под каждым словом. Только идиоты могут говорить на языке, которого они сами не понимают, похеривши свой родной, великий и могучий. Иначе мы скатимся до убогого уровня американцев, превративших и так не особо богатый английский язык в убожественный лексикон для завязывания мелкопотребных сделок. moderator.gif

Это сообщение отредактировал Imbaa - 18.12.2012 - 08:22
 
[^]
santyago
18.12.2012 - 08:23
46
Статус: Offline


redneck

Регистрация: 25.09.09
Сообщений: 163
В области рекламы это очень сильно выражено .


"Выложи мне бриф на тайминг по пэкшоту" например upset.gif

Причем, сам заметил : 90% людей , употребляющих такие слова - девушки 20-30 лет .

Это сообщение отредактировал santyago - 18.12.2012 - 08:25
 
[^]
ClimberSPb
18.12.2012 - 08:31
47
Статус: Offline


Свиновод

Регистрация: 4.06.10
Сообщений: -1
Подпишусь под каждым словом.
Тошнит уже от этих словечек...
И большинство употребляющих данные слова даже приблизительно не понимают смысла...

Это сообщение отредактировал ClimberSPb - 18.12.2012 - 08:32
 
[^]
Камлот
18.12.2012 - 08:32
8
Статус: Offline


Homo sapiens

Регистрация: 29.07.12
Сообщений: 673
Я очень долго не мог понять смысл двух слов, хоть и читал их описания, но сам смысл до меня не доходил. Это "гламур" и "пиар".
 
[^]
многодумал
18.12.2012 - 08:33
16
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 6.05.09
Сообщений: 148
"...Есть смысл все же хоть иногда задаваться простым трудом – перевести на русский. Чтобы случайно не потратить жизнь на… ментальный секс."

Как же всё верно подмечено, браво автор.
 
[^]
liverpul
18.12.2012 - 08:33
78
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 1.02.12
Сообщений: 211
Работа связана с рекламой, занимаюсь выставками, это пиздец, русский на хуй никому не нужен. Это не модно. Ты должен быть в тренде, не проебать дедлайн, понять брендбук клиента и прочая хуита.
Подписываюсь под каждым словом!
Причем молодые спецы по рекламе убивают наповал, сука, сидит овечка 25 лет отроду, которая реально тупит при технических вопросах, но блять с каким умным видом она произносит эти заветные слова, вроде как диссертацию защищает! Срамота блин...
 
[^]
Штурм
18.12.2012 - 08:35
81
Статус: Offline


Уйдёёёт...

Регистрация: 25.09.07
Сообщений: 11289
Я просто напомню рассказ М. Зощенко:

Цитата
МИХАИЛ  ЗОЩЕНКО

ОБЕЗЬЯНИЙ  ЯЗЫК

Трудный этот русский язык, дорогие граждане! Беда, какой трудный.
Главная причина в том, что иностранных слов в нём до чёрта. Ну, взять французскую речь. Всё хорошо и понятно. Кескёсе, мерси, комси — всё, обратите ваше внимание, чисто французские, натуральные, понятные слова.
А нуте-ка, сунься теперь с русской фразой — беда. Вся речь пересыпана словами с иностранным, туманным значением.
От этого затрудняется речь, нарушается дыхание и треплются нервы.
Я вот на днях слышал разговор. На собрании было. Соседи мои разговорились.
Очень умный и интеллигентный разговор был, но я, человек без высшего образования, понимал ихний разговор с трудом и хлопал ушами.
Началось дело с пустяков.
Мой сосед, не старый ещё мужчина, с бородой, наклонился к своему соседу слева и вежливо спросил:
— А что, товарищ, это заседание пленарное будет али как?
— Пленарное,— небрежно ответил сосед.
— Ишь ты,— удивился первый,— то-то я и гляжу, что такое? Как будто оно и пленарное.
— Да уж будьте покойны,— строго ответил второй.— Сегодня сильно пленарное и кворум такой подобрался — только держись.
— Да ну? — спросил сосед.— Неужели и кворум подобрался?
— Ей-богу,— сказал второй.
— И что же он, кворум-то этот?
— Да ничего,— ответил сосед, несколько растерявшись.— Подобрался, и всё тут.
— Скажи на милость,— с огорчением покачал головой первый сосед.— С чего бы это он, а?
Второй сосед развёл руками и строго посмотрел на собеседника, потом добавил с мягкой улыбкой:
— Вот вы, товарищ, небось, не одобряете эти пленарные заседания... А мне как-то они ближе. Всё как-то, знаете ли, выходит в них минимально по существу дня... Хотя я, прямо скажу, последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее.
— Не всегда это,— возразил первый.— Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то да — индустрия конкретно.
— Конкретно фактически,— строго поправил второй.
— Пожалуй,— согласился собеседник.— Это я тоже допущаю. Конкретно фактически. Хотя как когда...
— Всегда,— коротко отрезал второй.— Всегда, уважаемый товарищ. Особенно, если после речей подсекция заварится минимально. Дискуссии и крику тогда не оберёшься...
На трибуну взошёл человек и махнул рукой. Всё смолкло. Только соседи мои, несколько разгорячённые спором, не сразу замолчали. Первый сосед никак не мог помириться с тем, что подсекция заваривается минимально. Ему казалось, что подсекция заваривается несколько иначе.
На соседей моих зашикали. Соседи пожали плечами и смолкли. Потом первый сосед снова наклонился ко второму и тихо спросил:
— Это кто ж там такой вышедши?
— Это? Да это президиум вышедши. Очень острый мужчина. И оратор первейший. Завсегда остро говорит по существу дня.
Оратор простёр руку вперёд и начал речь.
И когда он произносил надменные слова с иностранным, туманным значением, соседи мои сурово кивали головами. Причём второй сосед строго поглядывал на первого, желая показать, что он всё же был прав в только что законченном споре.
Трудно, товарищи, говорить по-русски!
1925


Заметьте, в 25-м году прошлого века был написан! Почти сто лет назад! И по сей день актуальный!
 
[^]
КарБид
18.12.2012 - 08:35
19
Статус: Offline


Карбид

Регистрация: 11.09.12
Сообщений: 1621
Браво! Подпишусь под каждым словом.
Можно еще и это припомнить.
Отрывок из фильма "Женитьба Бальзаминова" или

Сценка. Отрывок из комедии А. Островского "Свои собаки грызутся, чужая не приставай"

Бальзаминов. А всё-таки, маменька, видно, что она в меня влюблена. И дом, маменька, у нее каменный. Ах, блаженство!

Бальзаминова. Уж и влюблена! Понравился ты ей так, с виду, вот и всё. А ты того не забудь, что ты ещё с ней ни одного слова не говорил. Что-то она тогда скажет, как поговорит с тобой! Умных ты слов не знаешь...

Бальзаминов. Это, маменька, нужды нет. В нашем деле всё от счастья; тут умом ничего не возьмешь. Другой и с умом, да лет пять даром проходит; я вот и неумен, да женюсь на богатой!

Бальзаминова. Вот что, Миша, есть такие французские слова, очень похожие на русские, я их много знаю; ты бы хоть их заучил когда, на досуге. Послушаешь иногда на именинах или на свадьбе, как молодые кавалеры с барышнями разговаривают, - просто прелесть слушать.

Бальзаминов. Какие же это слова, маменька? Ведь как знать, может быть, они мне и на пользу пойдут.

Бальзаминова. Разумеется, на пользу. Вот слушай! Ты всё говоришь: "Я гулять пойду!" Это, Миша, нехорошо. Лучше скажи: "Я хочу проминаж сделать!"

Бальзаминов. Да-с, маменька, это лучше. Это вы правду говорите! Проминаж лучше.

Бальзаминова. Про кого дурно говорят, это - мараль.

Бальзаминов. Это я знаю-с.

Бальзаминова. Коль человек или вещь какая-нибудь не стоит внимания, ничтожная какая-нибудь, - как про нее сказать? Дрянь? Это как-то неловко. Лучше сказать по-французски: "гольтепа!"

Бальзаминов. Гольтепа. Да, это хорошо.

Бальзаминова. А вот если кто заважничает, очень возмечтает о себе, и вдруг ему форс-то собьют, - это "асаже" называется.

Бальзаминов. Я этого, маменька, не знал, а это слово хорошее. Асаже, асаже...

Бальзаминова. Дай только припомнить, а то я много знаю.

Бальзаминов. Припоминайте, маменька, припоминайте! После мне скажите...

Это сообщение отредактировал КарБид - 18.12.2012 - 08:39
 
[^]
hellroad
18.12.2012 - 08:36
9
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 4.09.10
Сообщений: 1483
ну да, нам осталось еще язык наш похерить до кучи((
иногда наталкиваешься при просмотре какой-нибудь передачи на красивую речь, прям бальзам на душу)
надо что-нибудь из классики перечитать- перезагрузиться)
 
[^]
Otillo
18.12.2012 - 08:37
16
Статус: Offline


Балагур

Регистрация: 16.08.08
Сообщений: 998
Тоже подпишусь. Еще изрядно раздражают должности в визитках, вроде: "менеджер ПО маркетингу", "директор ПО персоналу". Граждане одновременно демонстрируют незнание и английского и родного языка. Если задуматься и перевести: управляющий ПО продажам" - ерунда ж получается, но кого это волнует? Нельзя же просто так взять и написать "директор отдела кадров" - это же не модно. А еще веселит, когда всяких директоров, губернаторов и пр. с БОЛЬШОЙ буквы пишут - такой, понимаете, административный восторг. Впрочем, на эту тему я могу долго, поэтому не буду - автор уже все сказал.

Это сообщение отредактировал Otillo - 18.12.2012 - 08:59
 
[^]
Viktor1982
18.12.2012 - 08:41
14
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 19.09.12
Сообщений: 143
Вот что значит владение языком. Как емко все выразил. А я как собака, чувствую что не правильно что-то, а выразить ТАК не могу. И не вшивое образование виновато, виноват сам.
 
[^]
shopesec
18.12.2012 - 08:42
29
Статус: Offline


дед Макакий

Регистрация: 8.12.09
Сообщений: 2868
Можно, конечно, оправдать применение иностранных понятий там, где точно соответствующего русского определения нет, или оно будет выглядеть слишком громоздко. Но, когда вместо нормальных русских слов появляются дебильные заимствования, хочется придушить того, кто это притащил в русский язык!
 
[^]
Регистрация
18.12.2012 - 08:43
7
Статус: Offline


РУССКИЙ

Регистрация: 16.06.12
Сообщений: 0
Грёбаные маркетологи, мать их с прогиба. Люби и уважай свой родной язык.
 
[^]
dinara82
18.12.2012 - 08:44
11
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 17.05.11
Сообщений: 161
Я работаю в рекламе, но мож потому, что мы далеко от Мааасквы, мы таких слов не употребляем )))) Но меня больше цеплютя даже не эти "англицизмы", а то, что те, кто их произносит, на русском говорят с боооольшими ошибками... Русский сначала выучите, а потом можно и плавно на английский переходить. А то вон, писали на РБК, что хотят и дальше менять правила русского языка, и можно будет скоро говорить "позвОнит". Вот это ужас, господа sad.gif
 
[^]
1101976
18.12.2012 - 08:49
32
Статус: Offline


Приколист

Регистрация: 9.12.10
Сообщений: 366
-ты кем работаешь?
-мерчендайзером
-товаровед
-я не товаровед,я мерчендайзер
-да ты оккупант!
-почему это?
-потому что я нихуя не понимаю о чём ты говоришь,половина сплошные англицизмы-вот такой диалог у меня состоялся с одним из представителей одной известной компании
 
[^]
anavuayna
18.12.2012 - 08:50
41
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 18.09.12
Сообщений: 108
"В заморской школе престидижитаторов я учился два года и месяц. Из них два года обучался выговаривать слово престидижитатор." @ Варвара краса - длинная коса.
 
[^]
epet
18.12.2012 - 08:53
3
Статус: Offline


Шутник

Регистрация: 5.11.12
Сообщений: 84
Цитата (Дворкин @ 18.12.2012 - 12:14)
Кто знает, как отключить этот чертов транслит?

Спасибо.
Своим сообщением Вы "озвучили" настроение большой части общества.
А, посему, уже выполнили часть работы..
 
[^]
Sirt
18.12.2012 - 08:55
51
Статус: Offline


Весельчак

Регистрация: 28.09.11
Сообщений: 105
Анекдот вспомнился:
-Ты кто?
-Ландшафтный дизайнер!
-А по русски это как?
-Экскаваторщик!
 
[^]
неходос
18.12.2012 - 08:55
9
Статус: Offline


.

Регистрация: 20.05.09
Сообщений: 7461
почитал бы еще автора agree.gif
 
[^]
Ship76
18.12.2012 - 08:56
38
Статус: Offline


Honoris causa

Регистрация: 18.06.08
Сообщений: 9472
А я вам, бояре, тако реку: русский язык не зря назван могучим и свободным. Перемолол он уже это не раз, и новое нашествие перемелет... Что-то приживётся, что-то будет отторгнуто и восприниматься станет как атавизм; что-то станет проф-слэнгом и в общей речи употребляться перестанет.
Ведь были же попытки отторгнуть сапоги, галстук и меню как иностранщину (заменив, напомню, мокроступами, нашейником и разблюдовкой!). Что, прижилось? Нет. Ибо нехуй изобретать велосипеды с квадратными колёсами! Так и в описанных в тексте случаях: "Джоб-оффер" загнётся, ибо коряво и глупо; а "офис" и "компьютер" останутся, ибо удобней, чем "Контора" и "ЭЦВМ".

Заимствования противопоказаны только латыни. Ибо язык - мёртвый. smile.gif
 
[^]
Дедушко
18.12.2012 - 09:04
19
Статус: Offline


я - кукуся

Регистрация: 26.04.11
Сообщений: 320
у Задорнова больше 20 лет назад было написано подобное
Цитата
Что хотят, то и делают!

Новый директор был суров. Так говорили все. В первый же день он вызвал меня к себе и, прямо глядя в глаза, спросил:
- Вы там, в вашем отделе, перевыполнить план на 150% могете или не могете?
Я замялся. Дело не в том, что нам было трудно перевыполнить наш план. Мы могли его перевыполнить и на 100, и на 300, и на 800%. Но я не знал, как мне выразить свое согласие словами. Вопрос был задан так, что отвечать на него надо было полно. Но ответить "можем" означало указать шефу на его безграмотность. А ответить "могем" у меня на поворачивался язык.
Ну что же вы молчите? - строго переспросил шел. - Могете или не могете?
- Да! - ответил я.
- Что да? рассердился он. - Я вас конкретно спрашиваю, и вы конкретно отвечайте: могете или не могете?
- Конечно! - ответил я.
- Что значит конечно? - чуть не закричал он. - Отвечайте прямо, не виляйте! В последний раз спрашиваю... Могете или не могете?
- Я собрался с духом и уверенно ответил:
- Могем!
- Тогда, успокоился он, - ступайте к себе и получите согласие масс, мол: "Да, перевыполнить план на 150% мы могем!"
Я вернулся в отдел, собрал всех и неуверенно начал:
- Товарищи! Я собрал вас здесь, чтобы выяснить существенно важный вопрос. Как вы считаете... перевыполнить план на 150%... мы с вами могем или не могем?
В комнате наступила тишина. Я опустил глаза и ждал. Первым, как всегда, нашелся единственный в нашем отделе профессор - Громов.
- Конечно, могем... грустно вздохнул он.
А на следующий день в стенгазете предприятия появилась заметка нашего культорга под названием "Мы все могем!"
За неделю на призыв откликнулись и остальные отделы. А через два дня перед главным входом на предприятие появился красочный плакат: "Могем перевыполнить план на 250%!"
За полгода в движение включились все предприятия города. И точно такие же плакаты появились на железнодорожном вокзале и в аэропорту. А вскоре и диктор по телевидению объявил, что "к новому движению подключились и остальные города страны, потому что наши трудящиеся все можут!"
Поскольку по телевидению дикторы всегда говорят правильно, ученые филологи тут же занесли новые формы слова в словарь современного литературного языка.
С тех пор новый директор несколько раз вызывал меня к себе. И наш отдел всегда в таких случаях выступал зачинщиком все новых и новых движений. Не раз включались мы в движения, начатые на других предприятиях.
Однажды жена вернулась домой, тяжело опустилась в кресло и, грустно вздохнув, сказала:
- Устала я, Петь. И больше так не можу и не хочу!
- Чего не можешь и чего не хотишь! - переспросил я.
- Завтра кросс, - ответила она. - Всем отделом бегим!
- Бегите бегмя? - переспросил я.
- В том то и дело, что бегмя бегим! - посетовала она.
В это время из магазина пришла дочь и сказала:
- Я достала творог. Куда покласть? Тама или тута?
- Поклади здеся, - ответила жена.
- Поклала, - сказала дочь.
- Как много тебе продавщица творогу положила?! - удивился я.
- Не положила, - как филолог поправила меня жена, - наложила.
Неожиданно у меня появилось ощущение того, что мы все неправильно говорим. Но... Я заглянул в новенький, купленный недавно литературный словарь и обнаружил, что говорим мы, согласно новому словарю, совершенно верно.
"Ну надо же?! Что хочу, то и делаю!" подумал я неизвестно про кого, махнул на все рукой и включил телевизор. Мне ответила молодая самодеятельная певица. Она пела известную песню Аллы Пугачевой на новый лад: "Все можут короли!"
 
[^]
blondex
18.12.2012 - 09:06
0
Статус: Offline


Свестулёчек

Регистрация: 2.06.12
Сообщений: 20959
Цитата (Imbaa @ 18.12.2012 - 09:21)
Я подпишусь под каждым словом.

аналогично....согласна с каждым словом...
 
[^]
СашкЪ
18.12.2012 - 09:07
19
Статус: Offline


Котопёс Павлова-Шредингера

Регистрация: 9.04.12
Сообщений: 8704
Цитата
дружить бы рад - зафрендиваться тошно

да это просто готовая цитата для описания современности! gigi.gif
неистово зеленю текст! ТС, спасибище тебе огромное за то, что отыскал и запостил такой злободневный и красиво написанный материал! agree.gif
честно вам скажу, ребята - я скучаю по умным людям, по людям, помнящим русский язык, по людям ПРОФЕССИОНАЛАМ своего дела, а не профессионалам понтов и саморекламы. поэтому и ищу их везде (кстати, на ЯПе бывают прекраснейшие материалы от живых, думающих, русскоязычных людей, вроде того, о геологической экспедиции).
по роду занятий мне еще изредка попадаются представители вымирающего класса - старой закалки преподаватели, режиссеры, журналисты. какой у них интереснейший язык!.. обороты речи, которые уже практически нереально услышать в обычной жизни sad.gif
да и "зафрендить" сейчас стало куда более модно, чем дружить. ведь к дружбе нужно прилагать усилия, ее нужно поддерживать, вкладывать себя. а это нынче не "в тренде".

Добавлено в 09:11
ЗЫ: а помните персонажа из "Москва слезам не верит", которого играл Баталов? он был простым слесарем, и говорил, что бОльшего ему не нужно - ведь с его приходом на работу там начинает шевелиться то, что без него не шевелится... а по нашим временам над таким человеком просто бы посмеялись - он же неудачник, слесарь. он не в топе, не в тренде.
 
[^]
maart
18.12.2012 - 09:13
19
Статус: Offline


Ярила

Регистрация: 28.02.12
Сообщений: 2242
вы знаете, а я не переживаю.
Русский язык велик. в него в своё время пытались и немецкий привнести, французский. но он всё равно остался такой, какой он есть. это всё временно. помню, в 80-е было модно ходить в шузах, в кармане перочинный найф, с бойзами гуляли, на герлу айзами глазели. не проблема. уча в школе немецкий я знал много английских слов. один хер сажусь у самовара чаи гонять с чабрецом, в валенках встречаю гостей на даче, но не на фазенде.
 
[^]
Понравился пост? Еще больше интересного в Телеграм-канале ЯПлакалъ!
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии. Авторизуйтесь, пожалуйста, или зарегистрируйтесь, если не зарегистрированы.
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей) Просмотры темы: 92665
0 Пользователей:
Страницы: (17) [1] 2 3 ... Последняя » [ ОТВЕТИТЬ ] [ НОВАЯ ТЕМА ]


 
 



Активные темы






Наверх